Sapranno allora che io sono il Signore e che non invano ho minacciato di infliggere loro questi mali
And they shall know that I am the LORD, and that I have not said in vain that I would do this evil unto them.
L corpi sono deboli e scoordinati ma capaci di infliggere danni alle persone e alle cose.
The bodies are weak and uncoordinated but are capable of inflicting damage on people and property.
Ha cercato di infliggere a tutti noi una punizione?
Are you punishing us? is that what you mean?
La capacità di infliggere dolore, certo.
An ability to inflict pain, absolutely.
Sei accusato di infliggere vampirismo ed eresia contro la fede e il bene comune di questo villaggio.
You are charged with inflicting vampirism and heresy against the faith and common good of this village.
Le informazioni di Gredenko ci permetteranno di infliggere danni a mezza California.
Gredenko's information will enable us to inflict damage across half of California.
Furono in grado di infliggere danni considerevoli, nonostante la grande disparita' ma, alla fine, la loro fortuna si esauri'.
They were able to inflict considerable damage despite terrible odds, but, eventually, their luck ran out.
Certe razze, specialmente i pastori, possono avere denti aguzzi come aghi, e sono quindi capaci di infliggere gravi ferite "a puntura".
Certain breeds, especially shepherds, can have needle-sharp teeth capable of inflicting severe puncture wounds.
L'arte della guerra asimmetrica se ne frega di infliggere danni piuttosto che provocare una reazione.
The art of asymmetrical warfare is less about inflicting damage than provoking a response.
Stanno usando il fendente orizzontale, ma in uno scontro ravvicinato conviene usare l'affondo, perche' ha piu' probabilita' di infliggere ferite e meno probabilita' di essere parato dall'avversario.
They're using the horizontal cut, but in close like they are the thrust is a better move as it's more likely to cause real injury and less likely to be blocked by your opponent.
Sookie... per un secolo e mezzo, non ho mai trasformato un umano perche' non potevo sopportare di infliggere a qualcuno la stessa sofferenza che avevo provato io quando venni trasformato.
Sookie for a century and a half, I never turned a human because I couldn't bear to inflict the suffering I felt when I was turned.
Sniper migliora la sua precisione, ottenendo la probabilità di infliggere danni aggiuntivi e di arrestare brevemente i movimenti dei nemici.
Sniper increases his accuracy, giving him a chance to deal extra damage and briefly stop the movements of his enemies.
Sempre a norma dell’articolo 228, la Commissione può chiedere alla Corte di infliggere una sanzione pecuniaria allo Stato membro interessato.
The article then allows the Commission to ask the Court to impose a financial penalty on the Member State concerned.
Una nazione che si vanta della libertà di parola... non deve commettere il barbaro atto di infliggere pene a coloro che divulgano informazioni.
A country which prides itself on freedom of speech must not commit the most barbarous act of retribution on those who disseminate information.
Beh, penso che mi stessi mostrando un rispetto da guerriero con la tua smania di infliggere dolore.
Well, I think you were showing me a warrior's respect by your eagerness to inflict pain.
Davvero fantasiosa quando si tratta di infliggere dolore.
Very imaginative when it comes to inflicting pain. Aah! - Aah!
Oggi gli stati terroristi o con armi nucleari... sono in grado di infliggere danni su vasta scala... con armi di...
Today, any nuclear country or terrorist is capable of inflicting damage on a massive scale with weapons of...
Ma ti assicuro che nemmeno la feccia della terra meriterebbe il dolore che Tomas è capace di infliggere.
But I can assure you, no one... not the lowest scum of the Earth... deserves the pain Tomas is capable of serving up.
Vuoi che elabori un profilo della forza per vedere se l'agente Miller sarebbe capace di infliggere quel danno?
Do you want me to run a force profile to see if Agent Miller could inflict this level of damage?
E queste multe... che cerchi sempre di infliggere... dove finiscono?
And these fines you're always going after... Where do they go?
Anche ipotizzando questo artiglio cerimoniale, non penso che abbiano la forza necessaria per maneggiarlo... o di infliggere il tipo di ferite che ha riportato il dottor Lorenz.
Even with this ceremonial claw, I can't see either of them having the strength to wield it. Nor to inflict the kind of injuries that Dr. Lorenz had.
Agenda digitale: la Commissione chiede alla Corte di giustizia di infliggere un'ammenda al BELGIO per l'assenza di trasparenza della normativa sugli obblighi di ridiffusione televisiva e radiofonica
Digital Agenda: Commission asks Court of Justice to fine Belgium over non-transparent "must-carry" TV and radio rules
Sapranno allora che io sono il Signore e che non invano ho minacciato di infliggere loro questi mali.
And they shall know that I the Lord have not spoken in vain that I would do this evil to them.
Nel suo ricorso, la Commissione propone di infliggere al Belgio una penalità giornaliera pari a EUR 49.906, 50.
In its application, the Commission proposes that a daily periodic penalty payment of EUR 49 906.50 be imposed on Belgium.
Tutto cio' che devi fare... e' trovare in te la forza di infliggere dolore.
AII you have to do is find it in yourself to inflict pain.
Si', parte dall'intimita' di infliggere dolore e una morte lenta.
Yeah, he gets off on the intimacy of inflicting pain and slow death.
E' un bel mistero, dato che non sono rimasti grandi predatori in inghilterra, capaci di infliggere tali orribili ferite.
No, a great mystery, it is, given that there are no natural predators left in england capable of inflicting such horrific injuries.
Sono perfettamente capace di infliggere dolore, grazie mille.
I'm perfectly capable of inflicting pain, thank you very much.
più poteri alle autorità nazionali indipendenti di protezione dei dati, che saranno in grado di infliggere sanzioni efficaci alle imprese che violano le norme UE sulla protezione dei dati;
more powers for independent national data protection authorities, who will be able to effectively fine companies that violate EU data protection rules;
Non è tanto la conoscenza delle tecniche, quanto la volontà di infliggere dolore ad un'altra persona.
It's not so much the knowledge of techniques, but the willingness to inflict pain on another person.
Vendetta: è un desiderio affamato di infliggere ferite a un altro in rappresaglia e come punizione per i torti reali o immaginari sofferti, e per soddisfare il proprio desiderio di vendetta.
Revenge: is a hungering desire to inflict injury on another in retaliation and as punishment for real or imagined wrongs suffered, and to satisfy one’s desire for vengeance.
Questa decisione consente a un paese dell’UE di infliggere la pena detentiva imposta da un altro paese dell’UE a un individuo residente sul suo territorio.
It allows an EU country to enforce a prison sentence imposed by another EU country against a person who resides in its territory.
La Germania nazista, la Russia sovietica, la Cambogia, la Cina e il Rwanda ci ricordano la follia assoluta e la crudeltà totale che alcuni sono capaci di infliggere ad altri quando la tirannia prevale sulla libertà.
Nazi-Germany, Soviet Russia, Cambodia, China and Rwanda are reminders of the absolute madness and cruelty which people are capable of inflicting on their fellow man when tyranny prevails over freedom.
Sono come le api - veloce e facile da manovrare in un torrente di fuoco, e sono difficili da ottenere, mentre essi stessi sono in grado di infliggere danni significativi.
They are like bees - fast and easy to maneuver in a stream of fire, and are hard to get, while they themselves are able to inflict significant damage.
Obiettivo per la testa di infliggere più danni.
Aim for the head to make more damage.
Nel suo ricorso, la Commissione propone al Tribunale di infliggere al Regno di Spagna una penalità giornaliera di EUR 105.991, 60.
In its application, the Commission proposes that the Court of Justice impose a daily penalty payment of EUR 105 991.60 on the Kingdom of Spain.
La Commissione ha proposto di rendere più incisivo il patto di stabilità e crescita tramite un maggiore controllo sull’attuazione delle norme e la possibilità di infliggere ammende agli Stati membri (come accennato sopra).
The Commission has proposed giving teeth to the SGP through better enforcement and the ability to fine Member States (as outlined above).
A norma dello stesso articolo, la Commissione può chiedere alla Corte di infliggere sanzioni pecuniarie allo Stato membro interessato.
The article also allows the Commission to ask the Court to impose a financial penalty on the Member State concerned.
E grazie alla possibilità di infliggere sanzioni collegate al volume d'affari annuo dell'impresa, le autorità di tutela dei consumatori avranno a disposizione mezzi più incisivi per colpire chi imbroglia.
And with stronger sanctions linked to the annual turnover of a company, consumer authorities will finally get teeth to punish the cheaters. It cannot be cheap to cheat."
Ho visitato in diverse occasioni Auschwitz-Birkenau, e ogni volta sono stato sopraffatto al pensiero dell'orrore e delle disumane atrocità che gli esseri umani sono capaci di infliggere ai loro simili.
I have visited Auschwitz-Birkenau several times, and each time have been overwhelmed by the horror and inhumanity that human beings are able to inflict on fellow humans.
Moneta elettronica: la Commissione chiede alla Corte di giustizia di infliggere una sanzione pecuniaria al BelgiO per mancata applicazione delle norme UE
Electronic money: Commission asks Court of Justice to fine Belgium for not implementing EU rules
L’aumentata capacità di infliggere danni con raffiche brevi rende il Negev un’arma utile negli scontri ravvicinati, come si vede nell’immagine qui sopra.
With its improved ability to deal damage in short bursts, the Negev can be useful in closer engagements like the one pictured above.
Dona a Juggernaut la possibilità di infliggere danni critici per ciascun attacco.
Gives Juggernaut a chance to deal critical damage on each attack.
Chi ha il potere di infliggere un penale contrattuale di due noleggi mensili (fino a 10 milioni di corone)?
Who has the power to award a contractual penalty of two monthly rents (up to 10 million crowns)?
Tali atti contengono in re ipsa la deliberata intenzione da parte di un soggetto di infliggere sofferenze fisiche o mentali di particolare intensità.
Inherent in those acts is a deliberate intention on the part of the perpetrator to inflict particularly intense physical or mental suffering.
Quando Giosuè e gli Israeliti ebbero terminato di infliggere loro una strage enorme così da finirli, e i superstiti furono loro sfuggiti ed entrati nelle fortezze
And it came to pass, when Joshua and the children of Israel had made an end of slaying them with a very great slaughter, till they were consumed, that the rest which remained of them entered into fenced cities.
1.023365020752s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?